纺粘无纺布英文
提问者:装作无所谓 | 浏览次数: | 提问时间:
纺粘无纺布英文应该怎么讲
已有 1 条回答
even313
2025-11-26 16:32:10
纺粘无纺布的标准英文是 “spunbond nonwoven fabric”,行业里为了简洁,常直接说 “spunbond nonwoven”,甚至简称 “spunbond”。简单理解就是 “纺粘” 对应 “spunbond”,“无纺布” 是 “nonwoven fabric”,这是纺织、包装、医疗等行业对外沟通、产品标注时最常用的规范翻译,不会有歧义。
您还可以向TA咨询
-
向TA咨询
-
向TA咨询
-
向TA咨询绍兴市柯桥区中国轻纺城建斌布行
商铺 第3年资质 A单/双面绒,摇粒绒,韩国绒,舒棉绒,法兰绒,珊瑚绒,水晶超柔,仿超柔,金丝绒,羊羔绒,奥粒绒,,拉舍尔毯。双面绒毯,复合绗缝毯,印花,染色,压花,剪花,压胶,烂花。绗缝....
-
向TA咨询
相关问题
-
纺粘无纺布工艺特点?
1个回答
-
纺粘无纺布生产厂家?
2个回答
-
如何控制纺粘无纺布的手感?
1个回答
-
丙纶纺粘无纺布的原料是什么?
1个回答
-
涤纶纺粘无纺布的特点?涤纶纺粘无纺布的用途?
1个回答
-
纺粘无纺布的英文翻译怎么说?
1个回答
相关资讯
-
纺粘无纺布生产线做克重的时候怎么计算统调速度?
2017-06-19
-
纺粘无纺布与熔喷无纺布的区别【图片】
2017-06-19
-
针刺无纺布,水刺无纺布和纺粘无纺布的区别【图片】
2017-06-19
-
纺粘无纺布工艺流程是什么?
2017-06-19
-
纺粘无纺布的主要用途是什么?
2017-06-19
热门产品
热议话题